La força del vampir recau en el fet que ningú creu en ell

dilluns, 29 de juny del 2009

entrada 197 (any 2)

Feia temps (o no) que no me’n reia dels humans, i veient algunes de les notícies que han anat apareixent per la caixa tonta aquests dies, no he pogut més que com a mínim somriure, com per exemple la que fa referència als productes transgènics... es graciós veure com uns pseudopagesos critiquen la modificació genètica d’alguns cultius per tal de fer-los més rendibles, bé, suposo que per ells el fet que bona part de la resta dels humans depengui de l’agricultura els hi porta fluixa, o són a cas ells els guardians dels seus germans?, possiblement la caiguda de la rendibilitat dels seus conreus davant un increment de l’oferta i una dimensió de cultius del tot ineconòmica no hi té res a veure (cal remarcar la ironia del comentari)... suposo que com sempre un té dret a defensar el seu sistema vital i davant qualsevol amenaça tot el que es digui o vingui a contradir és l’enemic... no entraré a discutir si hi ha molta diferència (de fons) entre la selecció natural de qui tothom pixa colònia i l’acceleració humana de la mateixa, o de com algú pot estar en contra de la genètica vegetal, i en canvi a favor de l’animal, i més si un té una malaltia que necessita ser curada, i a més quan no conec cap científic que aporti proves de la nocivitat d’aquests productes o almenys d’una nocivitat superior al que ja mengeu. Aquesta notícia, i la de la pujada del tabac i les benzines, destinada a: incrementar la salut del personal i la del medi ambient (atenció que són collons el tema), han fet que molt possiblement els meus inexistents veïns creguin que estic boig o que porto un excés d’alguna droga psicotròpica (i de fet no van massa desencaminats, ja que fa anys que considero el consum sense mesura de la televisió, com una de les drogues més contundents). Per cert, no us podeu perdre l’adaptació de Tim Burton sobre el llibre d’”Alícia en el país de les meravelles” de , Charles Lutwidge Dodgson, més conegut com a Lewis Carroll, que entre les seves virtuts té la de ser lògic, matemàtic i escriptor, així com fotògraf, tot i que aquesta virtut cal veure-la en el context de dedicar-se quasi exclusivament a la fotografia de noies amb més o molta menys roba... ais, ais, Charles, Charles, les teves paraules ja et precedien...
“Crec... que per res d’aquest mon tornaria a viure els tres anys que vaig passar allí (al Rugby School)... puc dir honestament, que si hagués estat resguardat de la molèstia nocturna, la duresa de la vida diürna se m’hagués fet, en comparació, moltíssim més suportable”
Ummmm, una altra víctima de la nit i a més esquerrà... que més es pot desitjar, gent com aquesta és la que un desitja trobar-se cada cop que tanca la porta, possiblement esclaus encara de normes escrites per no ser oblidades, i la gràcia està en el perquè necessita una norma d’estar escrita per ser recordada, quan les normes naturals les coneixem de forma instintiva i sense necessitat que ens les ensenyin, molt possiblement algú ha intentat convertir el tornassol que sou els humans en una sola línia genètica, la de la normalitat i l’avorriment, amb tot cada certs anys sempre apareix algú que trenca el motllo, possiblement Neo no estava tan allunyat del bo del Charles, conegut com a Lewis...
Bé, espero que ara no aneu corrents a l’habitació del vostre fill/a a decomissar l’exemplar de l’Alícia en el país de les meravelles....
Amb tot, us deixo una de les seves fotos, així vosaltres mateixos podreu jutjar i/o opinar...



Per cert, la noia es deia Alícia, vaja quines casualitats (algú amb mala idea segur que diria que portar-la al país de les meravelles era tot un objectiu...), i més encara en la següent poesia...

A boat beneath a sunny sky,
Lingering onward dreamily
In an evening of July--

Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear--

Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die.
Autumn frosts have slain July.

Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.

Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.

In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:

Ever drifting down the stream--
Lingering in the golden gleam--
Life, what is it but a dream?




Bajo un soleado cielo, una barca
se desliza calladamente
en el sueño de una tarde de verano...

Tres niñas se acurrucan muy cerca,
los ojos brillantes, el oído atento
quisieran oír un sencillo cuento...

Mucho ha ya de aquel soleado cielo,
se apagan sus ecos y su recuerdo...

El gélido otoño ha muerto aquel julio estival.
Mas su espíritu..., aún inquieta mi ánimo:
Alicia deambulando bajo cielos
que nunca ojos mortales vieron.

Aún querrán niños un cuento,
los ojos brillantes, el oído atento
acurrucándose amorosos a mi lado.

Penetran en un país de maravillas.
Soñando mientras pasan los días,
soñando mientras mueren los estíos.

Siempre deslizándose con la corriente...,
siempre flotando en ese rayo dorado...,
la vida, acaso, ¿no es más que un sueño?